Después de probar algunos al final opté por poeditor por tres razones:
1- La interfaz es muy sencilla, subes un fichero .po y ya puedes empezar a traducir las frases.
2- Para invitar a personas para que colaboren basta con enviar una URL, no hace falta darlos de alta manualmente, ni validarlos para que puedan empezar a traducir.
3- Una vez traducidas todas las frases puedes exportar a varios tipos de formato .po, .mo, array php, json, excel.
Eso si el servicio de poeditor no es del todo perfecto tiene limitaciones de 1000 frases, a veces da errores para importar frases de un nuevo .po o para borrar frases, al final se ha tenido que hacer algunos retoques con poedit.
Hace unos días por twitter me recomendaron varios servicios para poder traducir un fichero .po varias personas a al vez:
- transifex
- poeditor
- crowdin
- pootle
- recursos de @deambulando
Después de probar algunos al final opté por poeditor por tres razones:
1- La interfaz es muy sencilla, subes un fichero .po y ya puedes empezar a traducir las frases.
2- Para invitar a personas para que colaboren basta con enviar una URL, no hace falta darlos de alta manualmente, ni validarlos para que puedan empezar a traducir.
3- Una vez traducidas todas las frases puedes exportar a varios tipos de formato .po, .mo, array php, json, excel.
Eso si el servicio de poeditor no es del todo perfecto tiene limitaciones de 1000 frases, a veces da errores para importar frases de un nuevo .po o para borrar frases, al final se ha tenido que hacer algunos retoques con poedit.
Quería agradecer la colaboración de las siguientes personas por ayudar a traducir betabeers a inglés:
- Mark Nessfield
- Pablo Rodriguez
- Raul Riera
- Javi Imbernón
Y también por ayudarnos con el SEO:
- Aleyda Solis